黄州快哉亭记文言文翻译及注释 第1篇

滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声并看到一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝得不多就醉了,同时年龄又最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”.醉翁的情趣不在酒上,而在于山光水色中。游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。

至于太阳一出,林间的雾气消散,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,或暗或明变幻无定,这是山中的早晨和傍晚的景色。野花开放而散发出幽微的香气,美好的树木枝繁叶茂而一片浓阴,天气高爽霜色洁白,溪水低落隐石显露,这是山中的四季的景色。早晨进山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也是无穷无尽。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老老少少,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来捕鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水清酒水香,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹交互错杂,站着或坐着大声喧哗的,是xxx的众位宾客。脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间的,这是喝醉了的太守。

不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是宾客跟从太守回去。树林茂密阴蔽,到处的叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守是以游人的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?就是庐陵人xxx。

黄州快哉亭记文言文翻译及注释 第2篇

xxx的散文《黄州快哉亭记》,因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。最能体现xxx为文纡xxx从容缓慢)条畅(通畅而有条理)、**(气度xxx)澹泊(不追求**)的风格,就同他的为人一样。这篇文章由写景叙事入手,而后转入议论。条理清晰,结构严谨,过渡自然,不露痕迹。写景,能曲肖其景,但又不实不死,做到情景俱出,境界深远,让人产生丰富的联想;叙事,能于简要之中插入闲情,磊落跌宕,分外远致。这篇文章最杰出的地方,还在于它的议论。文章就同样的“风”,因帝王、庶人生活、思想之不同而感觉殊异的事实,得出“使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快”的结论。立论正确,论证有力,结论无可辩驳,令人信服。“论如析薪,贵能破理”。(xxx勰《文心雕龙·论说》)要能破理,立论首先要正确,要“贵是而不务华”。(汉·王充《论衡·自纪》)《黄州快哉亭记》以人对外物的感受是千差万别、因人而异的事实立论,这无疑是正确的。立论“贵是”,就要贵在正确揭示事物的本质。要能破理,在论证过程中还应做到,所“考引事实”必须“不使差忒”。(宋·洪迈《容斋随笔》)xxx在文章中征引楚襄王兰台披襟当风故事,作为论证的例子,故事的出处在xxx的《风赋》(见·梁·萧统《昭明文选》),确凿无误,足可传信。最难能的是,这篇文章的议论始终带着情韵,故虽有一股愤懑不*之气贯注其间,却不显出伧父面目。“风无雄雌之异……而风何与焉?”“连山绝壑……乌睹其为快也哉!”等等议论就是。这些议论都近乎于言情,近乎于绘景,显得情韵十足,无丝毫议论常有的逼人气势。唯其如此,文章纡徐条畅,**澹泊的总体风格,也就不致因这些议论而遭受贬斥。

黄州快哉亭记翻译及注释(全文诗歌整理和解析)(扩展3)

——离骚屈原原文高中语文翻译(关于离骚全文解析和注释)

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

①鞿=革+几 电脑输入为繁体字。纕=纟+襄②唯:鲁人版教材为“惟”

【本篇理解性默写及真题检测】

【答案】1.亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 2.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。3.怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心

原文注释

长太息(叹息)以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好(爱慕、崇尚)修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替(废弃)。既替余以蕙纕兮,又申(重复、再三)之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡(荒唐,没有准则)兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。固(本来)时俗(世俗)之工巧兮,偭规矩而改错(通“措”,措施)。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度(法度、准则)。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困(走投无路)乎此时也。宁溘(突然)死以**兮,余xxx此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能xxx?夫孰异道而相安?xxx而抑志兮,忍尤(责骂)而攘(忍受)诟(侮辱)。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道(观察、选择道路)之不察兮,延(久久)伫(久立)乎吾将反(返回)。回朕车以复路(回原路)兮,及(趁着)行迷之未远。步(缓行)余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息(停下来休息)。进不入以离(通“罹”,遭受)尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知(即“不知吾”)其亦已兮,苟(只要)余情其信(确实)芳(美好)。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离(修长的样子)。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾(回头看)以游目(放眼观看)兮,将往观乎四荒(辽阔大地)。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章(通“彰”,明显)。民生各有所乐兮,余独好修以为常(常规)。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩(受创而改变)?

原文翻译

黄州快哉亭记翻译及注释(全文诗歌整理和解析)(扩展4)

——xxxxxx诗歌鉴赏(xxx全诗翻译和注释)

【白话译文】

八月份在金河边看到有回鹘【hú】的士兵在弯弓射箭,xxx的鸿雁受惊乱了阵型,四散乱飞,哀鸣不断。

皓月当空的夜晚有只孤雁从(长安)建章宫上空飞过,低沉的哀鸣声径直传到长门宫前。

想来是大雁也知道塞北边关战火纷飞,难道是担心再也不能乘着春风回暖,和小伙伴一起飞回北方家园么?

大雁啊~你也别嫌弃潇湘一带人迹罕至,这里河流边上长着的菰米和青苔任你使用。

这首诗是xxx被外放到黄州(今湖北黄冈)时所作。

会昌二年(公元842年)八月,北方的****(回鹘【hú】族)南侵,原本住在边关一带的百姓纷纷四散逃离。时任黄州刺史的xxx听说了这件事十分担忧,因此写下了这首咏物诗。

前四句写xxx的鸿雁受惊四散逃离,后四句安慰大雁可以不用急**回北方。看似在写大雁,实则讽刺唐朝的当权者对边关战事视若无睹,不作为。

首联写了鸿雁被乱箭所伤,四散逃离的样子。但并没有说是特地有人射杀,而是因为战火纷飞,大雁被弓弩手的弓箭误伤了。

因为大雁xxx时会排成特定的阵型,所以当队伍中有几只受伤掉下去的时候阵型必然会乱。于是乎“云外惊飞四散哀”就形象生动地描写了受惊的大雁一边慌不择路地乱飞,一边还为同伴哀鸣的样子。

因为阵型已乱,所以就有落单的鸿雁形单影只地从宫殿上空飞过。

秋夜皓月当空,微弱的灯光,冷清的宫殿,孤雁的哀鸣,将颓败、悲凉的气氛烘托到了极致。

颈联诗人由鸿雁xxx想到了春日里他们还有向北飞回去。可是如今北方战乱,骑兵射手们还在金河一带停留。等到****的时节,这些大雁究竟能不能回去呢?

这里的“春风”对大雁而言是生机勃勃的春天,而对那些本来居住在边关的百姓而言是当时朝廷的**:

这股“春风”到底何时能把这些百姓送回他们的家乡不得而知。

于是诗人在尾联安慰鸿雁“莫厌潇湘少人处,**菰米岸莓苔。”潇湘一带虽然地广人稀,但河畔长满了大雁的食物(菰米和莓苔),不如就在此定居下来吧。

诗中看似句句在写大雁,但事实上句句都在关怀百姓。

全诗富有想象力,细腻含蓄又清新自然。通篇运用比兴的手法,用大雁象征流离失所的百姓,借诗安慰他们的同时也是对当时朝廷的讽刺。

黄州快哉亭记翻译及注释(全文诗歌整理和解析)(扩展5)

——野有蔓草(先秦·诗经)全文注释翻译及原著赏析

野有蔓草(先秦·诗经)全文注释翻译及原著赏析

黄州快哉亭记文言文翻译及注释 第3篇

【1】野:郊外田野。

【2】蔓:茂盛(màn)。

【3】零露:1、降落的露水。2、比喻容易消失的事物。

【4】漙:音团(tuán),形容露**。

【5】清扬:形容眼睛清澄明亮。

【6】婉:美丽。

【7】邂逅:没有事行相约,碰巧相遇。

【8】适:适合。

【9】瀼:音瓤(ráng),形容露**;瀼瀼:露**的样子。

【10】偕:同;xxx音脏(zang)善,好。偕xxx相爱。