北宋xxx《寄黄几复》译文及赏析 第1篇

1、寂寞:清静,寂静。

2、无行路:没有留下春去的行踪。行路,指春xxx来去的'踪迹。

3、唤取:换来。

4、谁知:有谁xxx的踪迹。

5、问取:呼唤,询问。取,语助词。

6、xxx(lí):xxx:又叫xxx、黄鸟。身体黄色自眼部至头后部黑色,嘴淡红色,啼声非常悦耳,食森林中的害虫。益鸟。

7、百啭:形容xxx宛转的鸣声。啭,鸟鸣。

8、解:懂得,理解。

9、因风:顺着风势。

10、蔷薇(qiáng wēi):花木名。品类甚多,花色不一,有单瓣重瓣,开时连春接夏,有芳香,果实入药。

北宋xxx《寄黄几复》译文及赏析 第2篇

xxx(),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与xxx、xxx和xxx义素有“一祖三宗”(xxx为其中一宗)之称。与xxx耒、xxx、秦观都游学于xxx门下,合称为“苏门四学士”。生前与xxx齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且xxx书法亦能独树一格,为“xxx家”之一。

——xxx《寄黄几复》诗作赏析

寄黄几复

我居北海君南海,寄雁传书谢不能。

桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。

持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。

想见读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。

【赏析】

这首诗首联“我居北海君南海,寄雁传书谢不能”抒写了对远方友人的思念之情。当时,诗人监德州(今属山东)德*镇,他的朋友xxx(字几复)任四会(今属广东)知县。他们都居住在滨海地区。前句化用《左传》中楚子对xxx所说的“君处北海,寡人处南海”,说明海xxx茫茫相距辽远。后句是说通信颇为不易。古人有雁足传书之说,但又说鸿雁南飞止于衡阳,而四会在衡阳之南。所以,想xxx捎封信去也被谢绝。

颔联“桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯”回忆昔日相聚宴游之乐,并进一步抒写相别十年的思念之深。想当年,春风拂面,我们在盛开的桃李花下举杯畅饮;十年来,漂泊江湖,每当夜雨潇潇、漏尽灯残之时,不由得更加思念远方的友人。这两句所描绘情景的巨大反差,形成了强烈对比,从而更加凸现了思念之情。

颈联“持家但有四立壁,治病不蕲三折肱”称赞友人为官**、从政有方。

尾联“想见读书头已白,隔溪猿哭瘅溪藤”赞美友人认真读书、好学不倦。诗人想象友人如今已白发萧萧,伴随着他的读书声的,是那从隔着瘴气弥漫的溪水边野藤上传来的悲苦猿啼。这里颇有为博学多才的友人偏居荒蛮之地不得重用鸣不*的意味。

——xxx清明译文及赏析

xxx清明译文及赏析

北宋xxx《寄黄几复》译文及赏析 第3篇

xxx(1045-1105)北宋诗人、词人、书法家。字鲁直,号涪翁,又号山谷道人。原籍金华,祖上迁家分宁(今江西修水),遂为分宁人。治*进士,授叶县尉。历任国子监教授、秘书郎,曾为《神宗实录》检讨官,编修《神宗实录》,迁著作佐郎,加集贤校理。《神宗实录》成,擢为起居舍人。哲宗亲政,多次被贬,最后除名编管宜州(今广西宜山)。卒于贬所,私谥文节先生。《宋史》有传。尤长于诗,与xxx并称“苏黄”。与xxx耒、秦观、xxx并称“苏门四学士”。其诗多写个人日常生活,艺术上讲究修辞造句,追求新奇。工书法,与xxx、米芾、xxx称“xxx家”。著有《xxx先生文集》三十卷、《山谷琴趣外编》三卷。

——xxx《坚寄黄几复》赏析

xxx《坚寄黄几复》赏析

北宋xxx《寄黄几复》译文及赏析 第4篇

xxx《南流夜郎寄内》诗道:“夜郎xxx外怨离居,明月楼中音信疏。北雁春归看欲尽,南来不得xxx书。”这是xxx在盼望安陆妻子xxx的来信。“离居”和盼“xxx书”,都足以说明xxx已经不是在途中流走了,已经有了一个固定的地址了。这首诗的标题中的“南流夜郎”和诗句中的“夜郎xxx外”说明这个固定的地点,只能是夜郎。首句中的“怨”字,揭示了诗人内心的悲愤不平。次句言自己身在xxx外,妻子音信杳疏。最后写xxx的大雁都没有了,仍没有等到妻子的书信。

可知宗氏在白上流途后仍然留在江西,xxx又何能不陪姊而随xxx?“南流”,更可知其不是溯江西去而是向南。时正是在乾元二年春xxx,按《大唐诏令集》卷八四《以春令减降囚徒制》:“其xxx下见禁囚徒死罪从流,流罪以下全免”之下有注曰“乾元二年二月”可知,xxx正是依此诏免流,时正在洞庭舟中,还没有得闻诏令。

xxx《秋思寄子由》原文及赏析

xxx《秋思寄子由》

原文:

xxx山川知晚秋,小虫催女献功裘。

老松阅世卧云壑,挽著xxx无万牛。

赏析:

全诗虽只短短四句,却蕴含着相当丰富的情感。开头两句,表面上是在描写晚秋自然景物的凋落,而实际上是借此来反衬诗人落魄无依的郁闷心境。“小虫”,指促织(即蟋蟀)。晚秋xxx凉,促织鸣声四起,催促妇女织布,赶制裘衣。言外之意是:又到了晚秋的季节,妇女们都在辛劳不息,自己当年也曾想过要干一番事业而落魄至今,一事无成,再也难以展露才华。光阴徒催人老。一个“知”字,一个“催”字,表达出这种难遣的郁闷心境。

三四句,诗人的笔锋陡然一转,把自己比作高卧云壑的老松,早已饱尝了人间的炎凉世态,对功名富贵之类都看透了。因此,绝不与时俗同流合污。他说,只有xxx挽纤的上万头xxx能把老松拖走。言外之意是;此志xxx,难嗽动摇。诗人在这里化用了xxx“云壑布衣鲐背死”和“万牛回首丘山重”两句诗,显得贴切自然。

此诗精雕细刻,瘦劲拗峭,体现了xxx诗作瘦硬的特色。诗人曾说过:“古之能为文章者,真能陶冶万物,虽取古人之陈言,入xxx,xxx一粒,点铁成金也。”此诗正是他对上述主xxx的实践。全诗除第一句外,句句用典,但并不显得晦涩难懂,亦无斧凿之痕。

前人评xxx诗,有所谓“草蛇灰线”之说,意即章法娴熟,结构细密,似断实连,不露痕迹。此诗正具有这样的特点。诗人xxx抒怀,但不明言,而把情融入景,写得十分含蓄,足见诗人笔力之高。

秋思寄子由

宋代 xxx

xxx山川知晚秋,小虫催女献功裘。

老松阅世卧云壑,挽著xxx无万牛。

山川田野上草木枯萎凋零,知道季节已到了晚秋。xxx气渐凉,促织鸣声四起,催促妇女赶制裘衣。

老松饱尝人间世态,高卧云壑。要想把它拖走,如果没有xxx挽纤的上万头牛是办不到的'。

子由:xxx,字子由,xxx的弟弟。xxx兄弟都是宋代文学家,也都是xxx的好友。

xxx:谓草木枯萎凋零。

小虫:指促织(即蟋蟀)。催:有催促之意,用拟人手法。功裘(qiú):古代xxx子赐给卿大夫穿的一种皮袄,其做工略粗于国君所穿的“良裘”。此处泛指冬xxx的裘衣。

阅世:经历时世。云壑(hè):云气遮覆的山谷。

xxx:江流,江水。以江水呈苍色,故称。

创作背景

北宋神宗元丰四年(1081年),xxx任吉州太和(今江西泰和)县令,很不得意。他在草木枯黄的晚秋季节,xxx念着好友xxx(字子由)。这时xxx被贬在筠州(治所在今江西高安)为监盐酒税,两人相距不远。诗人xxx而思,触景生情,写了这首诗。

此诗虽只短短四句,却蕴含着相当丰富的情感。开头两句,表面上是在描写晚秋自然景物的凋落,而实际上是借此来反衬诗人落魄无依的心境。其言外之意是:又到了晚秋的季节,妇女们都在辛劳不息,自己当年也曾想过要干一番事业而落魄至今,一事无成,再也难以展露才华。一个“知”字,一个“催”字,表达出“光阴徒催人老”之意。这两句运用了拟人和烘托的手法,借景抒情,借描写晚秋自然景物的凋落与蟋蟀催促妇女织布赶制xxx表现了诗人这种难遣的郁闷心情。

北宋xxx《寄黄几复》译文及赏析 第5篇

金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。

秋xxx寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。

xxx也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。

他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。

难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。

我很惭愧,我连xxx都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。

多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。