雪夜访戴文言文翻译 第1篇

从《王子猷雪夜访戴》可看出,王子猷是一个性情急躁而耿直的人。

《世说新语》中王子猷雪夜访戴安道,未至而返,人们问之,他答道:“吾本乘兴而来,兴尽而返,何必见戴?”一语道出了名士潇洒自适的真性情。

王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的“魏晋风度”的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。

从文中可以看出,王子猷是一位性情豪放的人。

雪夜访戴的文言文翻译扩展阅读

雪夜访戴的文言文翻译(扩展1)

——书戴嵩画牛文言文翻译

书戴嵩画牛文言文翻译

雪夜访戴文言文翻译 第2篇

这篇小传,在写法上,有两点值得读者注意。第一,对于杜环的生*,他在其他方面的表现,只用几句话就交代过去,而留出了绝大部分的篇幅,来突出收留和奉养张氏这一件事,以概括杜环的为人。第二,谭敬先对于穷途投奔的故交的老母闭门不纳,冷谈无情,常伯章对于流落异乡的亲生母亲长期不闻不问,见面后又抛弃不顾,这两个人的形象和杜环构成了鲜明的对比,更加显示了杜环的品格的可贵。

雪夜访戴的文言文翻译(扩展8)

——《为学》的文言文及翻译

《为学》的文言文及翻译

雪夜访戴文言文翻译 第3篇

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,世人称其为“苏东坡”,与其父苏洵,其弟苏辙并称“三苏”。汉族,眉州(今四川眉山,北宋时为眉山城)人,祖籍栾城。北宋著名文学家、书画家、词人、诗人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派词人**。其诗,词,赋,散文,均成就极高,且善书法和绘画,是*文学艺术史上罕见的全才,也是*数千年历史上被公认文学艺术造诣最杰出的大家之一。其散文号称“雄视百代”,与欧阳修并称欧苏;诗与黄庭坚并称苏黄;词与辛弃疾并称苏辛;书法名列“苏、黄、米、蔡”北宋四大书法家之一;其画则开创了湖州画派。

雪夜访戴的文言文翻译(扩展4)

——程门立雪文言文加翻译

程门立雪文言文加翻译

雪夜访戴文言文翻译 第4篇

有关“程门立雪”的最早史料,主要有两个。一个是《二程语录·侯子雅言》:“游、杨初见伊川,伊川瞑目而坐,二人侍立,既觉,顾谓曰:‘贤辈尚在此乎?日既晚,且休矣。’及出门,门外之雪深一尺”。一个是《宋史》中的《杨时传》:杨时和游酢“一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去,颐既觉,则门外雪深一尺矣”。

“程门立雪”这个成语家喻户晓。它出自宋代著名理学家建阳县人游酢求学的故事。

雪夜访戴的文言文翻译(扩展5)

——陈禾文言文及翻译

陈禾文言文及翻译

雪夜访戴文言文翻译 第5篇

一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

雪夜访戴的文言文翻译(扩展7)

——杜环文言文翻译

杜环文言文翻译